The Odyssey – Homer, translated by Emily Wilson

34068470.jpgThe Odyssey is one of the oldest known adventure stories in existence. It follows the epic adventures of Odysseus as he attempts to get home to Ithica after the Trojan war. Emily Wilson’s translation is the first English translation ever written by a woman, and it is truly fresh and modern.

How do you review a book like The Odyssey? The fact that it has been so popular for so long and has become one of the main go-to books for Greek mythology says everything you need to know about the story, so I won’t try to review that. Instead, I will focus on Emily Wilson’s translation.

I went into this book anticipating a challenge. In fact, it was a very engaging and surprisingly easy read. It is long (so, so long) and repetitive so it still took a long time to get through, but thanks to the modern language and style of translation, it was incredibly readable. I’ve never read another version, so I cannot compare this one against another, but having read this one, I honestly can’t see why anyone would choose to read any other version.

The book starts with an introduction from Emily which was, frankly, fascinating. It is, essentially, an essay on The Odyssey, outlining the reasons behind her translation choices and highlighting interesting points about the characters and the original author.

This book will definitely be in my top books of 2018, and I have no doubt it will become the modern must-read for Greek mythology.

I received a copy of this book from the publisher in exchange for an honest review.

Goodreads | Amazon

Advertisements